Find the latest bookmaker offers available across all uk gambling sites www.bets.zone Read the reviews and compare sites to quickly discover the perfect account for you.
Home / Projetos – ALICE

Projetos – ALICE

2012 – Atual
UNIVERSALIDADE E MULTIPLICIDADE NA TRADUÇÃO: Os epigramas de Cecília Meireles.
 
Descrição: O objetivo desse projeto é realizar estudo crítica-analítico do fazer tradutório, traduzir, a partir de experiencias de tradução de epigramas de Cecília Meireles em várias línguas.. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador / Ana Helena Rossi – Integrante.

Número de produções C, T & A: 4

2011 – 2013
LES TROIS AGES DU BRESIL: ESSAI POLITIQUE, DE CHARLES MORAZE: TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA E MEMÓRIA DE TRADUÇÃO
 
Descrição: A Universidade de Brasília passou a abrigar a cátedra Charles Morazé em parceria com a Maison de Science de L´Homme, Paris; contribuição importante para o intercâmbio científico e acadêmico entre o Brasil, notadamente o Distrito Federal, e a França. O desenvolvimento de uma terminologia comum na área das ciências se desenvolve e se consolida também por meio da tradução motivo pelo qual apresentamos esse projeto que visa principalmente contribuir para o desenvolvimento e capacitação de técnicos aptos a atender demandas na área técnico-científica no Distrito Federal.. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 
Alunos envolvidos: Graduação: (2) . 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador / Rogério da Silva Lima – Integrante / Wilton Barroso Filho – Integrante.

2011 – Atual
TRADUÇÃO E INTERDISCIPLINARIDADE : MULTIPLOS OLHARES SOBRE A TRADUÇÃO, O TRADUZIR E AS TRADUÇÕES
 
Descrição: Esta pesquisa propõe uma experiência piloto da área de Tradução do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) envolvendo as demais áreas de conhecimento (antropologia, etnologia, sociologia, literatura, economia, história, geografia, filosofia, arquitetura, matemática, física, etc) no intuito de compreender como a tradução, o traduzir e as traduções são vistas pelas diferentes áreas do saber, como conceituam esse fazer, e de que maneira a tradução entra nas suas metodologias de pesquisas.. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) . 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador / Sabine Gorovitz – Integrante / Eric da Costa Silva – Integrante / Rhayssa Freire de Sousa Ramalho – Integrante / Clarissa Prado Marini – Integrante / Maria Teresa Santos – Integrante.
Número de orientações: 1

2010 – Atual
TRADUÇÃO E DIDÁTICA DE LÍNGUAS: ESTUDO CRÍTICO-COMPARATIVO DOS DICIONÁRIOS CUQ E GALISSON/COSTE.
 
Descrição: O projeto propõe-se a tradução dos verbetes presentes nos dois dicionários, além de um estudo comparativo-histórico dos conceitos de didática de línguas.. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 
Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (1) . 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador / Maria da Glória Magalhaes dos Reis – Integrante / Lúcia Maria de Assunção Barbosa – Integrante / Adriana Santos Correa – Integrante.
Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico – Bolsa.Número de orientações: 2

2009 – Atual
Vocabulários dos interpretes do Brasil (Bilíngue)
 
Descrição: Elaboração de vocabulários bilíngues de grandes pensadores brasileiros das diversas áreas de conhecimento. Antropologia – Darcy Ribeiro História – Sérgio Buarque de Holanda Teoria Literaria – Antônio Candido Geografia – Milton Santos. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador.

2008 – 2011
POESIA MODERNA EM GOIÁS – REFLEXÕES TEÓRICAS E ESTUDOS AUTORAIS.
 
Descrição: A Rede Goiana de Pesquisa em Poesia Moderna, ligada à área de Conhecimento e Expressão Humana, visa ao desenvolvimento do projeto de pesquisa Poesia moderna em Goiás: reflexões teóricas e estudos autorais e envolve uma equipe de pesquisadores das três principais instituições de ensino superior do Estado de Goiás e da região Centro Oeste, a saber, Universidade Católica de Goiás (sede do projeto), Universidade Estadual de Goiás e Universidade Federal de Goiás e ainda a Academia Goiana de Letras e a Fundação Casa de Cora Coralina. A essas cinco instituições também se integrarão a Casa de Cultura Bernardo Elis, Biblioteca Municipal Marieta Teles Machado, Biblioteca do SESC, União Brasileira de Escritores (UBE) – seção Goiás, Gabinete Literário Goiano e Casa do Bispo da Cidade de Goiás. A UCG e UFG possuem cursos de mestrado e doutorado em Letras, o que favorece a integração de outros docentes pesquisadores da mesma linha de pesquisa, além do corpo discente dos cursos de graduação e de pós-graduação que poderá desenvolver dissertações, teses e estudos de outras naturezas acadêmicas que estejam vinculados ao projeto. O papel dessas instituições será fundamentalmente de resgatar e de afirmar, por meio da crítica especializada, os valores de poetas goianos modernistas e contemporâneos, com o propósito de implementar uma crítica rigorosa de valorização de suas obras e de inseri-los na história da literatura brasileira. Para tal, os pesquisadores propõem não só promover eventos locais, envolvendo a comunidade acadêmica e autoral local, a comunidade goiana (de forma geral), a comunidade acadêmica de instituições brasileiras, sobretudo, do Centro Oeste (UNB, UCB, UFMT) para estudos, debates, exposições. Além disso, pretende participar de eventos nacionais e internacionais, com o propósito de projetar efetivamente a produção poética dos escritores goianos para além das fronteiras do Estado. Como essas três instituições possuem Parques gráficos e editoriais será possível, ainda,. 
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. 
Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (6) . 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Integrante / Albertina Vicentini – Coordenador / Maria Luiza Laboissière de Carvalho Ferreira – Integrante / Soares, Daniel Aldo – Integrante / Célia Sebastiana da Silva – Integrante / Maria Eugénia Curado – Integrante / Sandra Regina Paro – Integrante / Solange Fiúza Yokosawa – Integrante / Frederico Bittencourt – Integrante / Maria Elizete de Azevedo Fayad – Integrante / Paulo Antônio Vieira Junior – Integrante / Eliene Padilha – Integrante.
Financiador(es): Fundação de Amparo a Pesquisa do Estado de Goiás – Auxílio financeiro.
Número de produções C, T & A: 4 / Número de orientações: 1

2004 – 2007
Vocabulário Fundamental de gêneros líricos
 
Descrição: O projeto pretende uma reflexão teórica sobre a elaboração e a terminologia especializada do universo de discurso do g~enero lírico.. 
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. 
Alunos envolvidos: Graduação: (3) . 

Integrantes: Alice Maria de Araújo Ferreira – Coordenador / Albertina Vicentini – Integrante / Liberato Santos – Integrante / Anderson Melo – Integrante / Vahram Asdurian – Integrante.

Número de produções C, T & A: 6 / Número de orientações: 3

Deixe uma resposta

Site by: Stainless Steel Teapots